Dėl vidinėse parduotuvių vitrinose naudojamų nelietuviškų reklaminių užrašų
2013.04.05
Dekoruojant parduotuvės vitrinas iš partnerių gauname medžiagą, kuri visada anglų kalba ir naudojama visur Europoje, tačiau Lietuvoje reikalaujama išversti ir neturėti angliškų užrašų vitrinose. Gal galite patarti, kaip apeiti šį reguliavimą, nes kai kurių užrašų tiesiog negalime išversti lietuviškai, jie praranda skambesį ir prasmę.
Temos: Marketingas, Teisė.
Į klausimą atsakė:
Kad atsakyti turite tapti ekspertu. Jei esate patvirtintas ekspertas, turite prisijungti.
Ekspertai
Vilija Viešūnaitė
Įkūrėja, partnerė, advokatė / „TRINITI“
Tapk ekspertu
Esi savo srities žinovas, turi patirties? Tuomet pasidalink savo žiniomis su kitais verslo atstovais ir padėk jiems auginti savo verslą. Prisijunk prie „bzn start” bendruomenės!
Įkūrėja, partnerė, advokatė / „TRINITI“
Publikavimo data: 2013-04-05 09:35
Vadovaujantis Lietuvos Respublikos teisės aktais, vieši prekių ir paslaugų siūlymai, įskaitant reklamos tekstus ir šūkius, turi būti lietuvių kalba, o...
Publikavimo data: 2013-04-05 09:35
Vadovaujantis Lietuvos Respublikos teisės aktais, vieši prekių ir paslaugų siūlymai, įskaitant reklamos tekstus ir šūkius, turi būti lietuvių kalba, o sukurti užsienio kalba – išversti į lietuvių kalbą.
Vienintelis būdas, siekiant išvengti bendrinės kalbos reikalavimų taikymo, būtų žymens, kaip prekių ženklo, registravimas Valstybiniame patentų biure, kadangi vadovaujantis Prekių ženklų įstatymu, kuris yra suderintas su ES direktyvomis, įregistruotiems prekių ženklams jokie kalbiniai reikalavimai nėra taikomi.